Dr Sudesna Roy Chowdhury: Gjøreren er fast bestemt på å bryte ned språkbarrierer

Hun opprettet et medisinsk oversettelsesside slik at helsearbeidere kunne kommunisere med arbeidsinnvandrere


DEL DETTE PÅ



Selv før hun begynte å jobbe offisielt, hadde denne unge legen bidratt til å redde liv med sin raske tankegang. Hennes medisinske oversettelsesside TranslateFor.sg ble brukt av utallige helsearbeidere til å kommunisere med arbeidsinnvandrere på høyden av utbruddet.



På et tidspunkt fikk den over 50000 treff på en måned. Så det er knapt en hyperbole når vi sier at nettstedet hennes hjalp til med å redde liv, selv om Dr. Roy Chowdhurys ydmykhet ville be om å variere. Det hun ikke fortalte journalister tidligere var at før hun prøvde å bygge nettstedet selv, hadde hun kontaktet to gutter som jobber innen teknologi, i håp om å få deres hjelp til å bringe ideen hennes til livs.

hvordan koble android til xbox 360

Den første fyren fortalte henne at han ville trenge to uker. Den andre fortalte henne at det var for ambisiøst og i utgangspunktet umulig. Han sa at hun ikke ville klare det.



På grunn av tross, og en følelse av haster som medisinsk arbeider, kom Dr. Roy Chowdhury ned på jobb.

Vi har ikke råd til å vente i to uker under en pandemi, sier hun. I løpet av de påfølgende ukene jobbet hun med å forbedre nettstedets funksjonalitet og grensesnitt, og optimalisere det for mobil. Senere hjalp programvareingeniør Aniruddha Adhikary henne med å gjøre den om til den nåværende TranslateFor.sg .

Det var ikke perfekt, sier hun om sitt første forsøk og understreker at hennes hovedfokus var funksjonalitet. Men jeg er glad jeg ikke ventet.



flipping vegas tvillinger hvem er de

Å bygge et nettsted på åtte timer

Den unge legen ventet på å starte husarbeidet da Covid-19 slo til. Som de fleste medisinske arbeidere hadde hun fulgt med i det daglige antallet og blitt stadig mer engstelige etter hvert som opptellingen økte.

Natt til 14. april hadde hun holdt seg oppe for den daglige oppdateringen. Telefonen hennes ringte klokka 23:58 - arbeidsinnvandrere hadde blitt et betydelig flertall av nye infeksjoner, og utgjorde 280 av de totalt 386 tilfellene, hvorav de fleste var på sovesalene.

Jeg hadde en veldig følelsesmessig respons på det som skjedde. På den tiden hadde vi veldig lite informasjon og prøvde fremdeles å forstå hva som foregikk, sier hun. Etter å ha gjort pro bono medisinsk oversettelsesarbeid før, visste Dr. Roy Chowdhury at språkbarrieren ville være en utfordring for frontlinjene. Så hun begynte å jobbe umiddelbart. Ved hjelp av familien klarte hun å broste sammen en liste over vanlige medisinske spørsmål, oversatte dem til bengalsk og spilte inn lyd til dem alle.



Grunnleggende spørsmål som navn, alder, hvor mange mennesker du bor sammen med og kontakthistorikk - vi oversatte så mye vi kunne og fikk oversettelsene bekreftet av morsmål. Jeg lastet også opp lydopptak fordi noen arbeidsinnvandrere kanskje ikke kunne lese språket deres, legger hun til. Hun holdt seg våken hele natten og lastet dem opp på et nettsted hun selv hadde bygget, og på åtte timer var arbeidet hennes gjort. Hun sendte raskt lenken til medisinske arbeidere som hun visste var på vei ned til sovesalene klokken 11. Det kom til dem akkurat i tide.

God respons fra bakken

Det var en tannlege som takket meg for nettstedet og sa at det virkelig ledet henne i hva hun skulle spørre under en medisinsk konsultasjon. Jeg ble overrasket. Jeg var som: 'Du er en tannlege. Hvorfor trenger du en Covid-19-konsultasjon? ’Det viste seg at med det økende behovet for å gi medisinsk behandling og gjennomføre vattpinneprøver for arbeidsinnvandrerne, ble mange helsepersonell utplassert i sovesalene.

Jeg var bare glad for at det var så mye tverrfaglig arbeid, og at det faktisk kom noe annet ut av nettstedet som ikke var en del av det opprinnelige målet, legger Dr. Roy Chowdhury til.

TranslateFor.sg har utvidet seg til å omfatte oversettelser av ti språk, inkludert punjabi, hindi, tagalog og burmesisk. Det vokste også til å inkludere oversettelser som vil være nyttige for andre typer medisinske konsultasjoner, ikke bare Covid-19.

Nettstedet fungerte nøyaktig slik det var ment, og broet gapet i kommunikasjonen mellom helsepersonell og pasienter, vitner dr. Gaurav Deep Singh, som brukte det til arbeid.

Det hjalp ikke bare når vi vurderte pasientenes forhold, men mer i veiledningsprosessen, der vi forklarte dem hva som skjedde underveis.

Frisk ut av medisinskolen

Begge de eldre søstrene til Dr. Roy Chowdhury er leger, og hun innrømmer lett at deres karrierevalg hadde en viss innflytelse over hennes.

hva er en smidig mis-infrastruktur?

Å ha to søstre som leger fikk definitivt en medisinsk karriere til å virke mindre skremmende. Det var som: ‘Hvis de kan gjøre det, kan jeg også gjøre det’, slipper hun på.

På spørsmål om foreldrene hennes er stolte av at de har tre leger for døtre, ler hun før hun sier: Helt ærlig, jeg har fortsatt de samme problemene som alle andre på min alder. Jeg får fortsatt mase når rommet mitt er rotete, eller når jeg ikke er hjemme tidlig nok. Vi får ikke spesielle privilegier bare fordi vi er medisinske fagfolk.

Det endelige målet mitt er å gjøre helsetjenester mer tilgjengelig for sårbare befolkninger.

Dr Sudesna Roy Chowdhury

Mange ganger i løpet av samtalen, minnet Dr. Roy Chowdhury oss om at hun nettopp hadde startet sin medisinske karriere. Da vi først ga henne denne prisen, spurte hun plassen sin, med henvisning til hennes nyhet innen det medisinske feltet.

Men det er tydelig at hun for en så ung har en klar visjon om hva hun vil oppnå. Og hun har amibitiske planer.

ge ovn f9 feilkode

Det endelige målet mitt er å gjøre helsetjenester mer tilgjengelig for sårbare befolkninger, som kvinner i andre deler av verden som systematisk er vanskeligstilte. Jeg er klar over at jeg fremdeles er så ung i karrieren, så hvordan jeg oppnår den veien vil vise seg av seg selv.

For øyeblikket, når Dr. ikke er opptatt med å dispensere pasient ved Changi General Hospital, lærer Dr. Hun regner med at hvis hun ikke var i helsevesenet, ville hun være involvert i advokatarbeid. Hun håper også å kunne gi mer støtte til sårbare befolkninger, som tenåringsmødre, personer med lavere inntekt og funksjonshemmede, en dag. Når det gjelder fremtidige planer, håper hun å kunne få kontakt med andre mennesker som er kuttet av samme tøy og som ønsker å samarbeide om å muliggjøre radikale endringer.

Og å dømme etter dagens arbeidsforhold hun har hatt med andre, vil det sannsynligvis være mange muligheter for henne å jobbe med likesinnede grupper.

Sudesna kan følelsesmessig få kontakt med mennesker fra ulike samfunnslag, sier Aniruddha, som hadde jobbet med henne om TranslateFor.sg . Jeg beundrer hennes evne til å kanalisere følelsene sine som drivkraften bak initiativer fra den virkelige verden med vidtrekkende innsats for samfunnet. Da jeg jobbet med henne, var jeg i stand til å sette pris på hennes første inkludering til ledelse.